Dopis Johanky z Arku husitům v Čechách

„Ježíš Maria,

již před nějakou dobou se ke mně Janě, panně, donesla pověst o tom, že jste se stali kacíři a podobnými Saracénům, opustili jste pravou víru a zbožnost a přijali jste místo ní hnusnou a bezbožnou pověru, kterou abyste zachovali a rozšířili, nebojíte se žádné hanebnosti ani ukrutnosti: Převracíte církevní svátosti, trháte na kusy články víry, boříte chrámy, rozbíjíte a pálíte památečné sochy, vraždíte Křesťany, protože zachovávají vaši víru neporušenou. Co je to za běsnění? Jaké šílenství nebo zuřivost vás to pohání? Tu víru, kterou Bůh všemohoucí, kterou Syn, kterou Duch Svatý probudil, ustavil, povýšil a tisíci způsoby oslavil tisíci zázraky, tu víru vy pronásledujete, tu víru chcete vyvrátit a vypudit. Vy, vy jste slepí, ač se vám dostává zraku i očí. Myslíte si, že se vyhnete trestu? Cožpak nevíte, že Bůh nebrání vašim bezbožným snahám a nechává vás setrvávat v temnotách omylu, aby, čím více se oddáte zločinu a svatokrádežím, tím větší trest a utrpení vám pak přichystal. Já osobně, abych pravdu řekla, kdybych nebyla zaměstnána anglickými válkami, už dávno bych vás přišla navštívit, avšak jestli se nedozvím, že jste se napravili, možná nechám být Angličany a vypravím se proti vám, abych zahnala vaši falešnou a nechutnou pověru mečem, nepůjde-li to jinak, a vás zbavila kacířství nebo života. Ale jestli se chcete raději vrátit ke katolické víře a původnímu světlu, pošlete ke mně své vyslance, a já jim řeknu, co máte učinit. Ale jestli ne, a vy se tvrdohlavě chcete vzpínat proti bodci, pamatujte, jaké škody a zločiny jste napáchali a čekejte, že všemi lidskými i božskými silami přinesu spravedlivou odplatu.

V Sully, 23. března

českým kacířům

Pasquerel“

(Pasquerel byl Johančin osobní zpovědník a písař.)

Překlad pochází z latinského originálu dopisu. Text byl zveřejněn s laskavým svolením autora překladu p. Pavla Třísky, kterému touto cestou ještě jednou děkuji.

Přečtěte si také české překlady ostatních dopisů diktovaných Johankou z Arku.